Внимание!
вторник, 27 марта 2012

Банда скинхэдов «Россия 88» снимает агитационные ролики для того, чтобы выкладывать их в интернет. Попутно камера фиксирует жизнь банды — к ней привыкают и перестают обращать на нее внимание. Главарь банды — Штык обнаруживает, что его сестра встречается с кавказцем. Семейная драма перерастает в трагедию. И камера сопровождает героев до самой развязки. Сюжет схож с историей Ромео и Джульетты. Но только главный герой в фильме — яростный и нетерпимый Тибальт.
режиссер Павел Бардин
URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
пятница, 23 марта 2012
«Затерянный в Сибири» — художественный фильм. Режиссер Александр Митта. Композитор Леонид Десятников. Оператор Владимир Шевцик.
Молодой англичанин археолог Миллер участвует в раскопках на территории Ирана. Его похищают советские спецслужбы, ошибочно приняв за американского агента. Будучи допрошен «с пристрастием», он сознался, что занимался шпионажем, и был отправлен в советский лагерь. Там его ожидают и тяжелейшие испытания, и встреча с любимой женщиной.
рецензия"ЗАТЕРЯННЫЙ В СИБИРИ"
Новейшая история отечественного кино. 1986-2000
2004
Инна Васильева, Василий Степанов
Британская киноакадемия выдвигает "Затерянного в Сибири" Александра Митты на соискание иноязычного "Оскара"
На родине режиссера фильм был отвергнут еще на стадии замысла. На "Мосфильме", в объединении Владимира Меньшова, сценарий отклонили, сочтя его малоинтересным. Иное мнение, однако, оказалось у представителя Голливуда, заявившего, что "за последние шесть лет – это первый советский сценарий, понятный западному зрителю". И хотя переговоры с голливудскими продюсерами завершились ничем (предложенный мизерный бюджет не устроил режиссера), интерес, проявленный ими, не был случайным.
Автор первого советского "блокбастера" "Экипаж", Александр Митта давно и сознательно начал ориентироваться на кинематограф "американского" типа. С математической последовательностью и страстностью, достойной алхимика, он пытался (как практик и как теоретик) нащупать формулу "универсального" фильма – коммерчески состоятельного, общедоступного, но вместе с тем не чуждого авторских амбиций. За два года до выхода "Затерянного в Сибири" в своем программном интервью журналу "Искусство кино" (1989, № 7) Митта доказывал, что до уровня полноценного киноискусства (по самой своей природе – искусства массового) может подняться лишь тот фильм, который органично усвоил традиции и стереотипы жанрового кинематографа. Авторское кино, рассчитанное на широкую публику (равнение на Джорджа Лукаса, Стивена Спилберга и Френсиса Форда Копполу), – вот идеал, к которому должен стремиться режиссер.
'"Затерянный в Сибири" для Митты – не просто очередной проект, продолжающий достойную фильмографию, но ответственный "лабораторный эксперимент", призванный проверить теорию практикой (отсюда некоторая рационалистичность картины). К его осуществлению Митта подходит со всей тщательностью. Обращение к теме сталинских репрессий – разворошенной перестроечными разоблачениями и еще кровоточащей – уже само по себе гарантирует картине некий резонанс. Митта настаивает на скрупулезном воссоздании исторической подлинности. Для воплощения сценария Валерия Фрида, основанного на личном опыте десятилетнего заключения в сталинских лагерях, предполагается доподлинное восстановление настоящего лагеря 1940-х гг. – с учетом мельчайших деталей вплоть до щеколд на дверях, с пошивом "фирменной" спецодежды и обуви того времени, с использованием многочисленной массовки. В России найти средства на осуществление столь масштабного замысла не удается. Его воплощение становится возможным только благодаря английской компании "Spec", подписавшей договор на сумму, достаточную, по мнению режиссера, для создания абсолютно наглядного, аутентичного пособия по курсу советской истории 1940-х гг.
Возникшая необходимость ориентироваться на западного зрителя Митту, с его поисками "универсальности", не смущает. В соответствии со своими принципами, режиссер стремится сделать свой "учебник истории" как можно более популярным. Митта одним из первых осознает и пытается решить важнейшую проблему отечественного кино: реалии жизни, быта, истории страны, много лет находившейся за железным занавесом, не вызывают и не могут вызывать достаточного количества культурных и социальных ассоциаций у мирового зрителя. Длительное отсутствие единого культурного пространства не позволило сформироваться общим стереотипам, необходимым для нормальной коммуникации. Режиссер пытается налаживать обходные мосты, изобретая своеобразное кинематографическое "эсперанто". Героем картины становится "социально близкий" ее главным адресатам уроженец свободного Запада.
"Экскурсоводом поневоле" по леденящим душу зрителей кругам сталинского ада оказывается английский археолог Миллер, похищенный людьми НКВД. (Изначально планировалась история японского военнопленного, но отношения с японской стороной не сложились). Не имеющий никакого отношения к политике археолог выкраден ошибочно, что скоро выясняется. Но запущенная страшная машина остановиться не желает. Понимание, что на месте Миллера мог бы оказаться каждый, облегчает самоотождествление зрителя с героем. Адаптировать кошмар русской истории призваны также архетипические "жанровые стереотипы". В условиях ГУЛАГа раскручивается вечный сюжет любовного треугольника. Противопоставляя заключенного Миллера (Энтони Эндрюс) и начальника лагеря капитана Малахова (Владимир Ильин) как соперников в любви к лагерному врачу Анне (Елена Майорова), Митта показывает обоих мужчин узниками одной, построенной на страхе, системы. Для пущего эффекта мелодрама приправлена "слезинкой ребенка" – четвертым и не лишним углом треугольника оказывается хрупкая девочка-подросток, пронзительно сыгранная Ириной Михалевой. Лиля, выросшая внутри этого ада, ориентируется в его реалиях как рыба в воде. Профессор науки выживания, она покровительственно преподносит "новенькому" несколько полезных уроков. Усвоить их Миллер, как человек чуждый этой системе, не в состоянии. Однако именно ему предуготовлено ходом сюжета оказаться спасителем девочки, когда ее изъеденное тифом, но живое еще тельце выбросят "доходить" на холодные доски лагерного морга.
Естественные человеческие ценности, планомерно здесь изничтожаемые, в Миллере вытравить не удается. И именно поэтому две главные героини фильма, красавица Анна и юная Лиля (на языке "жанровых стереотипов" Королева и Принцесса, как ни странно выглядят эти определения в данном контексте), отдают свои симпатии этому "заморскому принцу".
История злоключений Миллера – история выживания человеческого в нечеловеческих условиях. Образный строй картины внятен – иногда до плакатности. В момент интимного общения с Анной в окно убогой комнатенки капитана Малахова беспардонно и пристально смотрит Иосиф Сталин – с гигантского портрета на стене противоположного дома. Индивидуальные человеческие черты исчезают под устрашающими масками-сетками, которые заключенные должны надевать, выходя на работу в жесточайший мороз. Противопоставление индивидуальности и безликого страшного множества, в которое система перетирает личности, отрабатывается неоднократно.
Актерский состав для картины подобран первоклассный. Лобовое использование артистов согласно наработанным "амплуа" (страшный-страшный уголовник – Гарик Сукачев, "вор в законе" с синим портретом Сталина на груди – Алексей Жарков; умирающий юноша-писатель – Евгений Миронов; лагерный врач, еврей-профессор – Зиновий Гердт) не мешает им существовать в кадре отменно профессионально.
Крепкая драматургия поддержана по-западному внятным монтажом. Английская сторона предоставила специальное монтажное оборудование, а также пригласила одного из лучших в Англии режиссеров монтажа Энтони Сломана, который и собирал окончательную, прокатную версию фильма.
Кажется, сделано было все возможное для того, чтобы картина "пробила" далекого от российских проблем зрителя. "Как слышно? Прием!" Прием отличный. История понятна, доходчива, к тому же "свой" герой оказывается на высоте. Фильм идет в европейском прокате, становится участником кинофестивалей в Канне, Торонто и Чикаго. Англия выставляет его на соискание премии "Оскар". Картина, действительно, доступна западному зрителю, но воспринимается здесь, что видно из прессы, прежде всего как своеобразный вариант фильма ужасов, захватывающий аттракцион. Этакая "пещера страхов" по-советски, или "Парк сталинского периода".
Однако в жанре с Америкой соревноваться трудно, в этой Туле своих самоваров предостаточно. "Оскар", конечно, обходит картину стороной. В России же фильм появится только в 1993 г., с помпой выйдет на экраны одновременно в 80 городах страны и – канет в забвение. Старательное равнение на нормальное американское кино, сводящее – хотел того или нет Митта – Историю к истории, не найдет понимания в родном отечестве. Никто не обвинит режиссера в кощунстве, никто не кинется его защищать. Фильм просто не заметят. Сам же Митта будет сетовать, что отечественные кинотеатры заполонила "универсальная" американская продукция, и клясть себя за то, что слишком часто шел на поводу у продюсера-англичанина.
И правда ведь, жаль. Почти уж было догнал и перегнал Спилберга...
Молодой англичанин археолог Миллер участвует в раскопках на территории Ирана. Его похищают советские спецслужбы, ошибочно приняв за американского агента. Будучи допрошен «с пристрастием», он сознался, что занимался шпионажем, и был отправлен в советский лагерь. Там его ожидают и тяжелейшие испытания, и встреча с любимой женщиной.
рецензия"ЗАТЕРЯННЫЙ В СИБИРИ"
Новейшая история отечественного кино. 1986-2000
2004
Инна Васильева, Василий Степанов
Британская киноакадемия выдвигает "Затерянного в Сибири" Александра Митты на соискание иноязычного "Оскара"
На родине режиссера фильм был отвергнут еще на стадии замысла. На "Мосфильме", в объединении Владимира Меньшова, сценарий отклонили, сочтя его малоинтересным. Иное мнение, однако, оказалось у представителя Голливуда, заявившего, что "за последние шесть лет – это первый советский сценарий, понятный западному зрителю". И хотя переговоры с голливудскими продюсерами завершились ничем (предложенный мизерный бюджет не устроил режиссера), интерес, проявленный ими, не был случайным.
Автор первого советского "блокбастера" "Экипаж", Александр Митта давно и сознательно начал ориентироваться на кинематограф "американского" типа. С математической последовательностью и страстностью, достойной алхимика, он пытался (как практик и как теоретик) нащупать формулу "универсального" фильма – коммерчески состоятельного, общедоступного, но вместе с тем не чуждого авторских амбиций. За два года до выхода "Затерянного в Сибири" в своем программном интервью журналу "Искусство кино" (1989, № 7) Митта доказывал, что до уровня полноценного киноискусства (по самой своей природе – искусства массового) может подняться лишь тот фильм, который органично усвоил традиции и стереотипы жанрового кинематографа. Авторское кино, рассчитанное на широкую публику (равнение на Джорджа Лукаса, Стивена Спилберга и Френсиса Форда Копполу), – вот идеал, к которому должен стремиться режиссер.
'"Затерянный в Сибири" для Митты – не просто очередной проект, продолжающий достойную фильмографию, но ответственный "лабораторный эксперимент", призванный проверить теорию практикой (отсюда некоторая рационалистичность картины). К его осуществлению Митта подходит со всей тщательностью. Обращение к теме сталинских репрессий – разворошенной перестроечными разоблачениями и еще кровоточащей – уже само по себе гарантирует картине некий резонанс. Митта настаивает на скрупулезном воссоздании исторической подлинности. Для воплощения сценария Валерия Фрида, основанного на личном опыте десятилетнего заключения в сталинских лагерях, предполагается доподлинное восстановление настоящего лагеря 1940-х гг. – с учетом мельчайших деталей вплоть до щеколд на дверях, с пошивом "фирменной" спецодежды и обуви того времени, с использованием многочисленной массовки. В России найти средства на осуществление столь масштабного замысла не удается. Его воплощение становится возможным только благодаря английской компании "Spec", подписавшей договор на сумму, достаточную, по мнению режиссера, для создания абсолютно наглядного, аутентичного пособия по курсу советской истории 1940-х гг.
Возникшая необходимость ориентироваться на западного зрителя Митту, с его поисками "универсальности", не смущает. В соответствии со своими принципами, режиссер стремится сделать свой "учебник истории" как можно более популярным. Митта одним из первых осознает и пытается решить важнейшую проблему отечественного кино: реалии жизни, быта, истории страны, много лет находившейся за железным занавесом, не вызывают и не могут вызывать достаточного количества культурных и социальных ассоциаций у мирового зрителя. Длительное отсутствие единого культурного пространства не позволило сформироваться общим стереотипам, необходимым для нормальной коммуникации. Режиссер пытается налаживать обходные мосты, изобретая своеобразное кинематографическое "эсперанто". Героем картины становится "социально близкий" ее главным адресатам уроженец свободного Запада.
"Экскурсоводом поневоле" по леденящим душу зрителей кругам сталинского ада оказывается английский археолог Миллер, похищенный людьми НКВД. (Изначально планировалась история японского военнопленного, но отношения с японской стороной не сложились). Не имеющий никакого отношения к политике археолог выкраден ошибочно, что скоро выясняется. Но запущенная страшная машина остановиться не желает. Понимание, что на месте Миллера мог бы оказаться каждый, облегчает самоотождествление зрителя с героем. Адаптировать кошмар русской истории призваны также архетипические "жанровые стереотипы". В условиях ГУЛАГа раскручивается вечный сюжет любовного треугольника. Противопоставляя заключенного Миллера (Энтони Эндрюс) и начальника лагеря капитана Малахова (Владимир Ильин) как соперников в любви к лагерному врачу Анне (Елена Майорова), Митта показывает обоих мужчин узниками одной, построенной на страхе, системы. Для пущего эффекта мелодрама приправлена "слезинкой ребенка" – четвертым и не лишним углом треугольника оказывается хрупкая девочка-подросток, пронзительно сыгранная Ириной Михалевой. Лиля, выросшая внутри этого ада, ориентируется в его реалиях как рыба в воде. Профессор науки выживания, она покровительственно преподносит "новенькому" несколько полезных уроков. Усвоить их Миллер, как человек чуждый этой системе, не в состоянии. Однако именно ему предуготовлено ходом сюжета оказаться спасителем девочки, когда ее изъеденное тифом, но живое еще тельце выбросят "доходить" на холодные доски лагерного морга.
Естественные человеческие ценности, планомерно здесь изничтожаемые, в Миллере вытравить не удается. И именно поэтому две главные героини фильма, красавица Анна и юная Лиля (на языке "жанровых стереотипов" Королева и Принцесса, как ни странно выглядят эти определения в данном контексте), отдают свои симпатии этому "заморскому принцу".
История злоключений Миллера – история выживания человеческого в нечеловеческих условиях. Образный строй картины внятен – иногда до плакатности. В момент интимного общения с Анной в окно убогой комнатенки капитана Малахова беспардонно и пристально смотрит Иосиф Сталин – с гигантского портрета на стене противоположного дома. Индивидуальные человеческие черты исчезают под устрашающими масками-сетками, которые заключенные должны надевать, выходя на работу в жесточайший мороз. Противопоставление индивидуальности и безликого страшного множества, в которое система перетирает личности, отрабатывается неоднократно.
Актерский состав для картины подобран первоклассный. Лобовое использование артистов согласно наработанным "амплуа" (страшный-страшный уголовник – Гарик Сукачев, "вор в законе" с синим портретом Сталина на груди – Алексей Жарков; умирающий юноша-писатель – Евгений Миронов; лагерный врач, еврей-профессор – Зиновий Гердт) не мешает им существовать в кадре отменно профессионально.
Крепкая драматургия поддержана по-западному внятным монтажом. Английская сторона предоставила специальное монтажное оборудование, а также пригласила одного из лучших в Англии режиссеров монтажа Энтони Сломана, который и собирал окончательную, прокатную версию фильма.
Кажется, сделано было все возможное для того, чтобы картина "пробила" далекого от российских проблем зрителя. "Как слышно? Прием!" Прием отличный. История понятна, доходчива, к тому же "свой" герой оказывается на высоте. Фильм идет в европейском прокате, становится участником кинофестивалей в Канне, Торонто и Чикаго. Англия выставляет его на соискание премии "Оскар". Картина, действительно, доступна западному зрителю, но воспринимается здесь, что видно из прессы, прежде всего как своеобразный вариант фильма ужасов, захватывающий аттракцион. Этакая "пещера страхов" по-советски, или "Парк сталинского периода".
Однако в жанре с Америкой соревноваться трудно, в этой Туле своих самоваров предостаточно. "Оскар", конечно, обходит картину стороной. В России же фильм появится только в 1993 г., с помпой выйдет на экраны одновременно в 80 городах страны и – канет в забвение. Старательное равнение на нормальное американское кино, сводящее – хотел того или нет Митта – Историю к истории, не найдет понимания в родном отечестве. Никто не обвинит режиссера в кощунстве, никто не кинется его защищать. Фильм просто не заметят. Сам же Митта будет сетовать, что отечественные кинотеатры заполонила "универсальная" американская продукция, и клясть себя за то, что слишком часто шел на поводу у продюсера-англичанина.
И правда ведь, жаль. Почти уж было догнал и перегнал Спилберга...
URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
В период деморализации истории очень трудно судить - кто прав, а кто виноват. Период я тот не застала, образование мне давали антисталинское, поэтому давать объективную оценку Сталину не берусь.
URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal

«Архипела́г ГУЛА́Г» — художественно-историческое произведение Александра Солженицына о репрессиях в СССР в период с 1918 по 1956 годы. Основано на рассказах очевидцев со всего СССР, документах и личном опыте автора.
ГУЛАГ — аббревиатура от Главное Управление ЛАГерей, название «Архипелаг ГУЛАГ» — аллюзия на «Остров Сахалин» А. П. Чехова.
«Архипелаг ГУЛАГ» был написан Солженицыным в СССР тайно в период с 1958 до 1968 года (закончен 22 февраля 1967 года), первый том опубликован в Париже в декабре 1973 года.
Информацию для этого труда Солженицыну предоставляли около 300 человек. Некоторые фрагменты текста были написаны знакомыми Солженицына (в частности, В. В. Ивановым). К работе над «Архипелагом ГУЛАГ» Солженицын пытался привлечь В. Т. Шаламова и Ю. М. Даниэля, но им не удалось договориться[1].
Гонорары и роялти от продажи романа переводились в Русский общественный фонд Александра Солженицына, откуда впоследствии передавались тайно в СССР для оказания помощи бывшим политическим заключённым.
Вопреки распространённому мнению, присуждение Солженицыну Нобелевской премии по литературе в 1970 году прямо не связано с «Архипелагом ГУЛАГ», а звучит так: «За нравственную силу, с которой он следовал непреложным традициям русской литературы»[2].
В СССР «Архипелаг» был полностью опубликован в 1990 году (впервые отобранные автором главы были опубликованы в журнале «Новый мир», 1989, № 7—11).
Словосочетание «Архипелаг ГУЛАГ» стало нарицательным, часто используется в публицистике и художественной литературе, в первую очередь по отношению к пенитенциарной системе СССР 1920-х—1950-х годов. Отношение к «Архипелагу ГУЛАГ» (как и к самому А. И. Солженицыну) и в наше время остаётся весьма противоречивым, поскольку вопросы отношения к советскому периоду, Октябрьской революции, репрессиям, личностям В. И. Ленина и И. В. Сталина сохраняют политическую остроту.
9 сентября 2009 года «Архипелаг ГУЛАГ» внесли в обязательную школьную программу по литературе для старшеклассников[3].
livekniga.ru/arxipelag-gulag/
book.ua/review/1166
briefly.ru/solzhenitsyn/arhipelag_gulag/
URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal

«Над пропастью во ржи» (англ. «The Catcher in the Rye» — «Ловец во ржи», 1951) — роман американского писателя Джерома Сэлинджера. В нём от имени 16-летнего юноши по имени Холден в весьма откровенной форме рассказывается о его обострённом восприятии американской действительности и неприятии общих канонов и морали современного общества. Произведение, несмотря на то, что оно было предназначено для взрослых, имело огромную популярность, особенно среди молодёжи, и оказало существенное влияние на мировую культуру второй половины XX века.
В 2005 году журнал «Time» включил роман в список 100 самых лучших англоязычных романов, написанных начиная с 1923 года, а издательство «Modern Library» включило его в список 100 лучших англоязычных романов 20-го столетия. Однако, несмотря на это, в то же время в США роман часто подвергался критике и запрету из-за наличия грубой речи, а также изображения различных подростковых страхов, среди которых описан страх перед сексуальностью.
СюжетСюжет
Семнадцатилетний Холден Колфилд, находящийся в санатории, вспоминает «ту сумасшедшую историю, которая случилась прошлым Рождеством», после чего он «чуть не отдал концы», долго болел, а теперь вот проходит курс лечения и вскоре надеется вернуться домой.
Его воспоминания начинаются с того самого дня, когда он ушел из Пэнси, закрытой средней школы в Эгерстауне, штат Пенсильвания. Собственно ушел он не по своей воле — его отчислили за академическую неуспеваемость — из пяти предметов в ту четверть он завалил четыре. Положение осложняется тем, что Пэнси — не первая школа, которую оставляет юный герой. До этого он уже бросил Элктон-хилл, поскольку, по его убеждению, «там была одна сплошная липа». Впрочем, ощущение того, что вокруг него «липа» — фальшь, притворство и показуха, — не отпускает Колфилда на протяжении всего романа. И взрослые, и сверстники, с которыми он встречается, вызывают в нем раздражение, но и одному ему оставаться невмоготу.
Последний день в школе изобилует конфликтами. Он возвращается в Пэнси из Нью-Йорка, куда ездил в качестве капитана фехтовальной команды на матч, который не состоялся по его вине — он забыл в вагоне метро спортивное снаряжение. Сосед по комнате Стрэдлейтер просит его написать за него сочинение — описать дом или комнату, но Колфилд, любящий делать все по-своему, повествует о бейсбольной перчатке своего покойного брата Алли, который исписал её стихами и читал их во время матчей. Стрэдлейтер, прочитав текст, обижается на отклонившегося от темы автора, заявляя, что тот подложил ему свинью, но и Колфилд, огорченный тем, что Стрэдлейтер ходил на свидание с девушкой, которая нравилась и ему самому, не остается в долгу. Дело кончается потасовкой и разбитым носом Колфилда.
Оказавшись в Нью-Йорке, он понимает, что не может явиться домой и сообщить родителям о том, что его исключили. Он садится в такси и едет в отель. По дороге он задает свой излюбленный вопрос, который не дает ему покоя: «Куда деваются утки в Центральном парке, когда пруд замерзает?» Таксист, разумеется, удивлен вопросом и интересуется, не смеется ли над ним пассажир. Но тот и не думает издеваться, впрочем, вопрос насчет уток, скорее, проявление растерянности Холдена Колфилда перед сложностью окружающего мира, нежели интерес к зоологии.
Этот мир и гнетет его, и притягивает. С людьми ему тяжело, без них — невыносимо. Он пытается развлечься в ночном клубе при гостинице, но ничего хорошего из этого не выходит, да и официант отказывается подать ему спиртное как несовершеннолетнему. Он отправляется в ночной бар в Гринич-Виллидж, где любил бывать его старший брат Д. Б., талантливый писатель, соблазнившийся большими гонорарами сценариста в Голливуде. По дороге он задает вопрос про уток очередному таксисту, снова не получая вразумительного ответа. В баре он встречает знакомую Д. Б. с каким-то моряком. Девица эта вызывает в нем такую неприязнь, что он поскорее покидает бар и отправляется пешком в отель.
Лифтер отеля интересуется, не желает ли он девочку — пять долларов на время, пятнадцать на ночь. Холден договаривается «на время», но когда девица появляется в его номере, не находит в себе сил расстаться со своей невинностью. Ему хочется поболтать с ней, но она пришла работать, а коль скоро клиент не готов соответствовать, требует с него десять долларов. Тот напоминает, что договор был насчет пятерки. Та удаляется и вскоре возвращается с лифтером. Очередная стычка заканчивается очередным поражением героя.
Наутро он договаривается о встрече с Салли Хейс, покидает негостеприимный отель, сдает чемоданы в камеру хранения и начинает жизнь бездомного. В красной охотничьей шапке задом наперед, купленной в Нью-Йорке в тот злосчастный день, когда он забыл в метро фехтовальное снаряжение, Холден Колфилд слоняется по холодным улицам большого города. Посещение театра с Салли не приносит ему радости. Пьеса кажется дурацкой, публика, восхищающаяся знаменитыми актерами Лантами, кошмарной. Спутница тоже раздражает его все больше и больше.
Вскоре, как и следовало ожидать, случается ссора. После спектакля Холден и Салли отправляются покататься на коньках, и потом, в баре, герой дает волю переполнявшим его истерзанную душу чувствам. Объясняясь в нелюбви ко всему, что его окружает: «Я ненавижу… Господи, до чего я все это ненавижу! И не только школу, все ненавижу. Такси ненавижу, автобусы, где кондуктор орет на тебя, чтобы ты выходил через заднюю площадку, ненавижу знакомиться с ломаками, которые называют Лантов „ангелами“, ненавижу ездить в лифтах, когда просто хочется выйти на улицу, ненавижу мерить костюмы у Брукса…»
Его порядком раздражает, что Салли не разделяет его негативного отношения к тому, что ему столь немило, а главное, к школе. Когда же он предлагает ей взять машину и уехать недельки на две покататься по новым местам, а она отвечает отказом, рассудительно напоминая, что «мы, в сущности, еще дети», происходит непоправимое: Холден произносит оскорбительные слова, и Салли удаляется в слезах.
Новая встреча — новые разочарования. Карл Льюс, студент из Принстона, слишком сосредоточен на своей особе, чтобы проявить сочувствие к Холдену, и тот, оставшись один, напивается, звонит Салли, просит у нее прощения, а потом бредет по холодному Нью-Йорку и в Центральном парке, возле того самого пруда с утками, роняет пластинку, купленную в подарок младшей сестренке Фиби.
Вернувшись-таки домой — и к своему облегчению, обнаружив, что родители ушли в гости, — он вручает Фиби лишь осколки. Но она не сердится. Она вообще, несмотря на свои малые годы, отлично понимает состояние брата и догадывается, почему он вернулся домой раньше срока. Именно в разговоре с Фиби Холден выражает свою мечту: «Я себе представляю, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле во ржи. Тысячи малышей, а кругом ни души, ни одного взрослого, кроме меня… И мое дело — ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть».
Впрочем, Холден не готов к встрече с родителями, и, одолжив у сестренки деньги, отложенные ею на рождественские подарки, он отправляется к своему прежнему преподавателю мистеру Антолини. Несмотря на поздний час, тот принимает его, устраивает на ночь. Как истинный наставник, он пытается дать ему ряд полезных советов, как строить отношения с окружающим миром, но Холден слишком устал, чтобы воспринимать разумные изречения. Затем вдруг он просыпается среди ночи и обнаруживает у своей кровати учителя, который гладит ему лоб. Заподозрив мистера Антолини в дурных намерениях, Холден покидает его дом и ночует на Центральном вокзале.
Впрочем, он довольно скоро понимает, что неверно истолковал поведение педагога, свалял дурака, и это еще больше усиливает его тоску.
Размышляя, как жить дальше, Холден принимает решение податься куда-нибудь на Запад и там в соответствии с давней американской традицией постараться начать все сначала. Он посылает Фиби записку, где сообщает о своем намерении уехать, и просит её прийти в условленное место, так как хочет вернуть одолженные у нее деньги. Но сестренка появляется с чемоданом и заявляет, что едет на Запад с братом. Вольно или невольно маленькая Фиби разыгрывает перед Холденом его самого — она заявляет, что и в школу больше не пойдет, и вообще эта жизнь ей надоела. Холдену, напротив, приходится поневоле стать на точку зрения здравого смысла, забыв на время о своем всеотрицании. Он проявляет благоразумие и ответственность и убеждает сестренку отказаться от своего намерения, уверяя её, что сам никуда не поедет. Он ведет Фиби в зоосад, и там она катается на карусели, а он любуется ею.
Влияние на реальный мир
Книгой был одержим Джон Хинкли мл. — человек, совершивший в 1981 г. покушение на 40-го президента США Рональда Рейгана.
Маньяк Роберт Джон Бардо (род. в 1970 году), три года преследовал, а затем в 1989 году убил актрису Ребекку Шеффер. В момент выстрела в актрису у Бардо была с собой книга «Над пропастью во ржи».
Убийца Джона Леннона, Марк Чепмэн, после пяти выстрелов в кумира, в ожидании полиции, усевшись под уличный фонарь, стал читать эту книгу. Чепмэн заявил в полиции, что зашифрованный приказ убить Леннона он нашёл на страницах «Над пропастью во ржи». Но убийца был признан вменяемым.
Влияние на культуру
Отсылки к данному произведению встречаются во множестве песен:у рэппера Oxxxymironа в треке "В стране женщин" упоминается Холден Колфилд, у Ирины Аллегровой, Сергея Калугина, Николая Вдовиченко (группа «Западный Фронт»), Бориса Гребенщикова «Мама, я не могу больше пить», группы Сплин «Мне сказали слово», Макса Иванова (группа «Торба на круче»), Васи Обломова «УГ», Вячеслава Малежика «Ты мне нравишься», Krec «Под Стук Колёс», Green Day «Who Wrote Holden Caulfield?», группы Animal Джаз «Давид», The Offspring «Get It Right», Bloodhound Gang «Magna Cum Nada», группы Ace of base «No Good Lover», Guns N' Roses «The Catcher in the Rye», группы Слот «Над пропастью во лжи», Сергея Трофимова «Когда окончится война», Братьев Грим «Место во ржи», трип-хоп группы Стипл-чез «Спасите души», Тимура Шаова "Отцы и дети" Реминисценции на роман Сэлинджера есть также в рок-опере Виктора Аргонова «2032: Легенда о несбывшемся грядущем»[источник не указан 241 день].
В популярном мультсериале «Южный парк» в серии «История о Скроти МакБугерболлзе» главные герои недовольные тем, что «Над пропастью во ржи» считают неоправданно непристойной, решают написать по настоящему отвратительную книгу.
Известный английский писатель Джон Фаулз часто обращается в лице героев своих произведений к книге «Над пропастью во ржи».
В фильме «Теория заговора» книга «Над пропастью во ржи» выступает связующим звеном между группой специально подготовленных убийц, не знающих своих жертв.
Персонажа «Смеющийся человек» аниме-сериала «Призрак в доспехах», ассоциировали с Холденом, главным героем «Над пропастью во ржи».
«Над пропастью во ржи» также была обнаружена при обыске у одного из главных героев книги Джоди Пиколт «Девятнадцать минут» — семнадцатилетний подросток Питер Хьютон застрелил 10 учеников в собственной школе.
[L]ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D0%B4_%D0%BF...[/L]
[L]livekniga.ru/nad-propastyu-vo-rzhi/[/L]
URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
воскресенье, 19 февраля 2012
22:35
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
понедельник, 13 февраля 2012
URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
воскресенье, 12 февраля 2012

URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
понедельник, 28 ноября 2011
23:08
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 22 ноября 2011
URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (1)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal